Traduction de sites Web – français, italien, anglais, espagnol, allemand

Traduction de sites Web

L’Internet se développe grâce à son contenu informatif et son contenu multilingue attire de plus en plus l’attention des entreprises et des exploitants de sites Web. La traduction de sites Web offre un contenu transfrontalier. Cela augmente le nombre de lecteurs et, en parallèle, le classement dans les moteurs de recherche. Les internautes d’autres pays sont atteints et le contenu des sites Web est mis à la disposition de plusieurs personnes.

La traduction de sites web pour l’enrichissement de votre propre contenu

La diffusion internationale de l’information augmente la valeur ajoutée des sites Web. A un moment donné, chaque administrateur se pose la question de savoir pourquoi seuls les lecteurs de son pays peuvent le joindre. La traduction du contenu en plusieurs langues est un outil approprié pour les lecteurs étrangers. Cependant, il est important de s’assurer que la traduction est de la bonne qualité. De nombreux exploitants de sites Web font confiance à la traduction automatique simple. Elle n’offre pas de réelle valeur ajoutée et est rapidement découverte par le lecteur. La valeur du contenu dans une autre langue ne peut être augmentée que si un traducteur professionnel et un rédacteur SEO est engagé.   

Une traduction professionnelle des sites Web et de leur contenu est importante pour les exploitants de sites Web qui souhaitent présenter leurs offres et services et fournir des informations aux personnes dans d’autres pays.

Les pages Internet ou pages Web sont un ou plusieurs documents HTML qui forment ensemble un site Web. Elles sont accessibles à l’aide d’un navigateur Internet et de l’URL correspondante (adresse Internet). Les outils pour la mise en page et autres extensions du site web sont par exemple CSS et PHP.

fh-translations.com – votre traducteur pour l’allemand, le français, l’espagnol, l’italien et l’anglais

Un traducteur expérimenté est nécessaire pour que l’intéressé puisse rester longtemps sur le site web et puisse également utiliser les informations. Ce sont des personnes qui traduisent le contenu du texte dans l’autre langue en respectant certains critères de référencement. La traduction automatique de pages Web ne fournit que des résultats inutiles avec une terminologie technique et des mots-clés inadéquats. En particulier dans le cas de contenus approfondis tels que la traduction d’un manuel d’utilisation, d’un contrat ou des conditions générales de vente, les déclarations faites dans la traduction ne peuvent plus être utilisées. 

Versions linguistiques par le biais d’une traduction professionnelle de sites Web pour un lectorat international

Si vous comptez sur le travail d’un traducteur professionnel, vous vous constituerez un large lectorat et augmenterez ainsi considérablement votre clientèle. Après tout, le succès d’un site Web dépend du nombre de visiteurs et de la qualité de l’information fournie.

Vous souhaitez laisser traduire le contenu de votre site Web ? Ou souhaitez-vous plus d’informations sur le thème de la traduction de sites Web ? Contactez-moi via le formulaire de contact. Vous recevrez une réponse dans les plus brefs délais.

Auteur/autrice : FranzHefele

Traducteur indépendant pour des langues français, Italien, espagnol, anglais et allemand.

2 réflexions sur « Traduction de sites Web – français, italien, anglais, espagnol, allemand »

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.