Aller au contenu
Accueil » Traductions » Traductions dans le domaine de la médecine

Traductions dans le domaine de la médecine

Traductions dans le domaine de la médecine

La traduction de textes médicaux est une discipline qui nécessite une connaissance de base du langage et de la discipline. Elle nécessite un processus de travail très précis et repose sur une rédaction clairement rédigée. Chez l’agence de traduction fh-translations.com, vous trouverez votre traducteur fiable pour les traductions dans le domaine de la médecine, la documentation médicale, la recherche et la littérature scientifique.  

Votre contact pour la traduction experte en médecine et pharmacie

Des traductions médicales peuvent être proposées dans les langues suivantes : français, italien, anglais, espagnol et allemand

La compétence professionnelle et l’expérience dans le traitement de la terminologie utilisée constituent la base d’une traduction médicale de haute qualité. Le texte traduit reflète le contenu du texte source, y compris la recherche terminologique précise et la préservation de la structure logique du texte. Un processus de traduction développé au fil des ans assure un service de traduction de haute qualité couvrant un large éventail de spécialités médicales.

Expertise par le savoir-faire et l’expérience de la traduction professionnelle en médecine

Des traductions dans le domaine de la médecine telles que résultats, recommandations, rapports de médecins et de laboratoires, essais cliniques et descriptions de produits peuvent être un outil important pour les cliniques et les médecins. Surtout si un patient sort d’un dispensaire à l’étranger et est traité par exemple en Allemagne. Dans ce cas, une traduction fiable du document pour le médecin traitant est un grand avantage. Toutefois, un examen spécifique, tel que certains examens de laboratoire ou radiographies, peut également être une raison de faire appel à un traducteur professionnel.

La condition préalable à une traduction en médecine est donc toujours donnée lorsque plusieurs médecins traitent un patient et lorsque le rapport médical et l’anamnèse dans une autre langue sont nécessaires. Des traducteurs expérimentés ayant des bases bien établies en médecine sont utilisés. Ils maîtrisent les nombreux termes médicaux nécessaires pour décrire l’examen et les antécédents médicaux. Si l’expert en langues est capable de comprendre non seulement la langue, mais également le tableau clinique du patient, il peut bien entendu créer une traduction plus précise de l’écriture médicale.

Vous avez des dossiers médicaux que vous souhaitez laisser traduire en allemand à partir du français, de l’italien, de l’anglais ou de l’espagnol ? Envoyez-moi simplement vos documents via le formulaire de contact. Vous recevrez une offre sans engagement dans un délai très court.