Par l’intermédiaire du bureau de traduction fh-translations.com, vous trouverez votre interlocuteur pour la traduction de site web en français, italien, anglais, espagnol et allemand. Un traducteur et rédacteur professionnelle créera des textes attrayants et uniques pour le contenu de votre site web, votre publicité et votre boutique en ligne.
La traduction de site web pour une bonne visibilité et un trafic accru
La traduction de votre site web dans une langue étrangère telle que le français, l’italien, l’anglais, l’espagnol ou l’allemand augmente l’attention transfrontalière portée à vos services et produits. Les entreprises internationales bénéficient d’un nouveau marché de vente et de l’expansion de leurs activités commerciales à l’étranger. La traduction du site web ouvre la voie à une internationalisation réussie, qui fera connaître votre entreprise et votre portefeuille de produits au-delà des frontières.
Traductions adaptées à la situation des clients et des marchés internationaux
Pour que le concept commercial fonctionne à l’étranger, une traduction fiable du site web est le premier pas dans la bonne direction. Chaque marché fonctionne différemment et chaque pays a ses propres conditions-cadres. Pour commencer, le traducteur professionnel de sites web effectue une analyse spécifique des textes à traduire et de la situation du client et du marché dans le pays concerné afin de pouvoir réaliser une traduction réussie. Cette méthode permet d’obtenir des textes de qualité qui reflètent votre service et votre produit d’une manière unique à l’étranger.
Une traduction du site web réussie grâce à une localisation intelligente
Une bonne traduction du site web implique toujours un processus de localisation. Il est presque impossible de se fier à une simple traduction mot à mot ou à une traduction automatique si vous voulez promouvoir avec succès votre entreprise à l’étranger. Les caractéristiques culturelles de chaque pays sont analysées et le nouveau texte est adapté au nouveau consommateur. La situation concurrentielle sur Internet est surveillée afin de vérifier l’équivalence de la terminologie et l’utilisation de termes techniques plus avancés.
Quels types de textes sont utilisés pour la traduction du site web ?
Un site web se compose d’un nombre variable de pages web structurées de manière logique. Si une traduction de site web est commandée, la traduction implique donc plusieurs pages web, qui ont généralement une fonction différente. Il peut s’agir de la traduction d’une page d’accueil ou d’un blog. S’il s’agit d’un blog sous WordPress, il peut s’agir de la traduction de catégories, de sous-catégories, d’articles ou de pages. Pour les boutiques en ligne, la traduction concerne souvent la structure de navigation, la description des produits, les conditions générales, le RGPD et les conditions de livraison.